Terminorum musicae : index septem linguis redactus (polyglot by Horst Leuchtmann

By Horst Leuchtmann

Show description

By Horst Leuchtmann

Show description

Read Online or Download Terminorum musicae : index septem linguis redactus (polyglot dictionary of musical terms : English, German, French, Italian, Spanish, Hungarian, Russian).: A-P PDF

Best german_2 books

Höhle des Schweigens

Mild indicators of wear and tear!

Additional info for Terminorum musicae : index septem linguis redactus (polyglot dictionary of musical terms : English, German, French, Italian, Spanish, Hungarian, Russian).: A-P

Example text

Comme nous l'avons dit dans la pretace, on a essaye le plus largement possible, de prendre en consideration le vocabulaire propre a chacune des sept langues choisies. 6). On a suivi I'alphabet latin de 26 lettres, dans lequel sont inclus, a leur place strictement alphabetique, les caracteres particuliers a chaque langue, aussi bien ceux portant un signe diacritique que les combinaisons de lettres. Les formations alphahetiques particulieres a I'espagnol (c, ch; 1,11; n, ii) et au hongrois (c, cs; d, dz, dzs; g, gy; I, Iy; n, ny; s, sz; t, ty; z, zs) ne sont donc pas ici prises en consideration; sans tenir compte de la sonorite qu'elles traduisent, ces consonnes doubles sont reduites, selon I'alphabet latin, a une simple juxtaposition de lettres.

1); solamente las siglas de las lenguas empleadas van en mayusculas de ti po romano: D[eutsch = aleman], E[nglish = ingles], F[ran~ais = frances], I[taliano], S[ = espaflol], U[ = hUngaro], R[ = ruso]. 5 En cada una de las palabras principales, las equivalencias siguen un orden no alfabetico (por 10 que respecta a las siglas de las lenguas respectivas: en lugar de la sucesi6n D E F I R S U, 46* para no interrumpir la serie de lenguas romanicas, colocando al final las palabras rusas en caractcres cirilicos).

Les abreviations sont en italiques (cf. 1); seuls les sigles de langues sont toujours en caracteres normaux et en majuscules (0 E FIS UR). 5 Dans la rubrique des mots-cl~, on a evite de e1asser les mots des differentes langues, selon I'ordre alphabetique strict des sigles de langues: D E F I R S U; d'une part, pour ne pas interrompre la suceession des langucs romanes, et d'autre part, parce que, du point de vue typographique,. iI parait plus clair de placer les mots russes en caracteres cyrilliques apres les mots en caracteres latins.

Download PDF sample

Rated 4.97 of 5 – based on 44 votes